2021/08/07昼ご飯lunch 【釜揚げしらすとセーラームーンの話】【The story of boiled shirasu and Sailor Moon】

japanese culture
  • ご飯
  • シジミの味噌汁
  • ひきわり納豆
  • ベーコンと蒸し野菜
  • 黒胡麻豆腐&白胡麻豆腐
  • カボチャ&人参
  • 竹輪としらす&キュウリの酢の物
  • 茹でトウモロコシ

Rice
Asari miso soup
Discount natto
Bacon and steamed vegetables
Black sesame tofu & white sesame tofu
Pumpkin and carrot
Chikuwa, shirasu, cucumber pickled
Corn

左上から2番目のガラスボウルに入っている小魚はしらすです。しらすとは、うなぎや鮎、イワシの稚魚です。こちらは2021/08/02の生しらすとは調理法が違い、釜揚げしらすです。しらすといえば釜揚げしらすが一般的です。塩気があり、この日のような酢の物やサラダに合いますが、シンプルに白いご飯にふりかけ代わりに食べる方が多いです。

The small fish in the second glass bowl from the upper left is Shirasu. Shirasu are fry of eels, sweetfish, and sardines. This is a different cooking method from the raw shirasu on 2021/08/02, and it is boiled shirasu. Shirasu is generally boiled shirasu. It is salty and goes well with vinegared dishes and salads like this day, but it is often eaten simply by sprinkling it on white rice.

Amazon.co.jp
DSC_0496

こちらの絵は五輪大会でセーラームーンオマージュの衣装を着て演技をしてくれたウズベキスタンの新体操選手を描きました。セーラームーン(正確な名称は美少女戦士セーラームーン)とは、30年前に日本で大ヒットし、数年前にもリメイクされたロングセラーアニメです。「月にかわっておしおきよ!」が有名なフレーズです。

This picture shows a Uzbek rhythmic gymnast who performed in a Sailor Moon homage costume at the Olympics. Sailor Moon(The exact name is Pretty Guardian Sailor Moon) is a feature-length anime that was a big hit in Japan 30 years ago and was remade a few years ago. The famous phrase is “In the name of the moon,I’ll punish you!”

DSC_0496
バイリンガル版 美少女戦士セーラームーン1 Pretty Guardian Sailor Moon (講談社バイリンガル・コミックス)
連載開始から25周年を迎える『美少女戦士セーラームーン』が日英対訳のコミックとなって登場! 吹き出しの中には英語に訳したセリフが、そして欄外に元の日本語のセリフが配してあります。英語のすぐ横に日本語があるから、意味がわからなくても大丈夫! ...

Buy Me a Coffee

japanese culture
スポンサーリンク
スポンサーリンク
kumatamoをフォローする
スポンサーリンク
とある日本人が昨年食べた献立記録The menu record that a Japanese ate last year.

コメント

タイトルとURLをコピーしました