11/04dinner晩御飯
Rice (not pictured), natto, seafood salad, white hanpen, spinach salad, horse mackerel stir-fried with garlic
ご飯(写真に写ってません)、納豆、シーフードサラダ、白はんぺん、ほうれん草の和え物、鯵のにんにく炒め
11/05lunch昼ご飯
pork ramen
チャーシューラーメン
11/05dinner晩御飯
Rice, clam miso soup, hikiwari natto, mozuku seaweed, salad, kimchi, pickles, coleslaw, grilled pork with ginger
ご飯、シジミの味噌汁、ひきわり納豆、もずく、サラダ、キムチ、漬け物、コールスロー、豚の生姜焼き
11/05dessertデザート
Cafe au lait, Montblanc
カフェオレ、モンブラン
11/06lunch昼ご飯
Oden, char siu, soboro, kimchi, pickles, white hanpen, vinegared cucumber, omelet, kiwi
おでん、チャーシュー、そぼろ、キムチ、漬け物、白はんぺん、キュウリの酢の物、玉子焼き、キウイ
11/06dinner晩御飯
pot
鍋
11/07lunch昼ご飯
Chinese rice bowl, salmon salad
中華丼、サーモンサラダ
The platter on the upper side of the photo is a Chinese rice bowl. A lot of ankake is put on the rice. This ankake is Happosai. The “8” in Happosai does not mean 8 types or 8 pieces, but it means “many” like Gomoku. Meat, seafood, and vegetables are used abundantly, and it is full of nutrition! Happosai originated in China, but the Japanese call this bowl arbitrarily Chukadon. Even in China, there is a food culture of eating Happosai over rice, but it seems that it was a bad way to eat it. In Japan, there are many dishes with ambiguous origins and menu names like this. White rice and a lot of ankake go well together.
写真上の大皿は中華丼です。ご飯の上に具沢山のあんかけを乗せています。このあんかけは八宝菜です。八宝菜の”8”は8種類や8個という意味ではなく、五目と同様に”多くの”という意味です。肉や魚介、野菜をふんだんに使っており、栄養満点です!八宝菜の発祥は中国ですが、このどんぶりについては日本人は勝手に中華丼と呼んでいます。中国でも八宝菜をご飯にかけて食べる食文化はあるそうですが、お行儀の悪い食べ方だったようです。日本にはこのように由来が曖昧でよくわからないメニュー名の料理がよくあります。白米と具沢山のあんかけがよく合います。
*What is ankake? Ankake is a general term for dishes that are made by adding starch (kudzu flour, potato starch, etc.) dissolved in water or dashi stock to a seasoning liquid (boiled broth), then heating it to thicken it. (Quoted from Wikipedia)
※あんかけとは…餡掛け(あんかけ)とは、調味液(煮汁)に水あるいは出汁で溶いたデンプン(葛粉、片栗粉(じゃがいも澱粉)など)を加えて加熱しとろみを付けそれをかけた料理の総称(Wikipediaより引用)
コメント