11/21dinner晩御飯
Rice (not pictured), pork miso soup, natto, pickles, shallots, tuna teriyaki, broccoli
ご飯(写真に写ってません)、豚汁、納豆、漬け物、らっきょう、マグロの照り焼き、ブロッコリー
11/22dinner晩御飯
chicken curry rice, miso soup, pickles
チキンカレーライス、味噌汁、漬け物
11/23dinner晩御飯
pot
鍋
11/24dinner晩御飯
Rice, natto, miso soup, grilled salmon in foil, omelette, radish leaves with sesame sauce
ご飯、納豆、味噌汁、鮭のホイル焼き、玉子焼き、大根の葉のごま和え
11/25dinner晩御飯
Rice, miso soup, mentaiko, natto, taro and miso sauce, cucumber, seared bonito, steamed chicken, carrot, lotus root
ご飯、味噌汁、明太子、納豆、里芋と味噌だれ、キュウリ、かつおのたたき、鶏肉蒸し焼き、にんじん、蓮根
11/26dinner晩御飯
Rice (not pictured), miso soup, sashimi (tuna, scallops), simmered radish and pork, butter-fried scallops, crab sticks, butter-fried radish leaves
ご飯(写真に写ってません)、味噌汁、刺身(マグロ、ホタテ)、大根と豚肉の煮物、ホタテのバター炒め、カニカマ、大根の葉のバター炒め
11/27dinner晩御飯
Pot, Taro and Yuzu Miso Sauce
鍋、里芋とゆず味噌だれ
11/28dinner晩御飯
Chowder
寄せ鍋
11/29lunch昼ご飯
Kakiage Udon
かき揚げうどん
Kakiage is a type of tempura made by wrapping small pieces of seafood, vegetables, and other ingredients in batter made with flour and deep-frying them in cooking oil. Like other tempura, it is seasoned with tentsuyu'' or
salt” before eating. It is often used as a topping on top of a bowl of rice, on top of hot soba or udon noodles, or as an accompaniment to zaru soba. (Quoted from Wikipedia)
かき揚げは、小さく切った魚介類や野菜などを小麦粉を溶いた衣でまとめ、食用油で揚げた天ぷらの一種。 他の天ぷらと同様に「天つゆ」や「塩」で味付けをして食べる。丼種として丼飯の上に載せたり、温かいそばやうどんに載せたり、ざるそばに添えたりといった用途に用いられることも多い。(Wikipediaより引用)
Kakiage is one of the most popular tempura dishes. If you like a crispy texture, it will sink into the sauce and become sticky if you sprinkle it on udon or soba, so please eat it as soon as possible. Kumatamo also likes sticky things, and I eat slowly because I have a cat tongue. Adding a little shichimi pepper gives a punch to the flavor.
かき揚げは天ぷらの中でも人気の一品です。サクサクの食感が好きな人はうどんやそばに乗せる時はつゆに沈んでべっちゃりになるので早めに食べないといけません。クマタモはべっちゃりも結構好きなのと猫舌なのでゆっくり食べます。七味唐辛子を少し入れると味にパンチが出ます。
By the way, since the Edo period in Japan, cats have been kept as pets or for the purpose of catching mice, so it has long been known that cats cannot eat hot food. From there, people who can’t eat hot food quickly came to be described as nekotongue. I often see articles about Japanese people who have eaten ramen overseas and find the soup to be lukewarm. In Japan, blowing on hot food and slurping noodles is the best way to release heat.
ちなみに日本では江戸時代からペット用やネズミ獲りに猫を飼っていたため猫が熱いものを食べられないことを昔から知っており、そこからアツアツの食べ物をすぐに食べられない人々のことを猫舌と表現するようになりました。海外でラーメンなどを食べたことがある日本人が、スープがぬるいと言っている記事をよく見かけます。日本ではアツアツの食べ物をフーフー息を吹きかけながら食べたり、麺類をすすることで熱さを逃がしながら食べるのが乙なのです。
11/29dinner晩御飯
Curry rice, oden and miso sauce, omelet, pickles, mustard greens
カレーライス、おでんと味噌だれ、玉子焼き、漬け物、高菜
コメント
Muchas gracias. ?Como puedo iniciar sesion?
No estoy familiarizado con las computadoras, por lo que no tengo ninguna configuración de inicio de sesión. Gracias por tu comentario.
Gracias por tu comentario. No hay configuraciones de inicio de sesión especiales.