- ご飯
- 煮物
- とうもろこし
- もやしとピーマンのきんぴら
- ハンバーグ
- 半熟卵
- じゃがいもと人参のバター焼き
- マグロの刺身&わさび醤油
- 麦茶
Rice
Boiled food
Corn
Kinpira of bean sprouts and peppers
hamburger
Soft-boiled eggs
Grilled potatoes and carrots in butter
Tuna sashimi & wasabi soy sauce
barley tea
わさび醤油の下にあるおかずの皿は煮物です。煮物の中にあるグレーの物体はこんにゃくです。こんにゃくとはこんにゃく芋というサトイモ科の植物の球根をすりつぶしたり凝固したりと加工した食品です。ブニブニとした固めのゼリーのような食感で、食物繊維とカルシウムの栄養素が多いカリウム食品です。こんにゃくはそのままだと長方形の石のような見た目ですが、こちらのこんにゃくは切れ目を入れて結んでいますね。何故こんな形にするのか調べてみたところ、この結びこんにゃくは手綱こんにゃくというそうです。馬を制する手綱に見立てて心を戦いに備えさせる、結び目のような形から縁を結び良縁祈願を込める意味があるそうです。
The side dish under the wasabi soy sauce is simmered. The gray object in the simmered dish is konjac. Konjac is a food made by grinding and coagulating the bulbs of a plant of the Araceae family called konjac potato. It is a potassium food with a rich jelly-like texture and a lot of dietary fiber and calcium nutrients. The konjac looks like a rectangular stone as it is, but this konjac is tied with a cut. When I investigated why it was shaped like this, it seems that this knot konjac is called rein konjac. It is said that it is meaningful to tie a knot and pray for a good match from the shape of a knot, which prepares the mind for the battle as if it were a rein that controls a horse.
昨年描いたちょうどいいイラストがありました。これは東京五輪期間中の馬術の様子です。馬術はネット配信かつ英語実況でしか見られずちょっと残念でした。次回のパリ五輪ではぜひTVで日本語放送してほしいです。
There was just the right illustration I drew last year. This is the state of equestrian during the Tokyo Olympics. It was a little disappointing that equestrian was only available online and in English. I want you to broadcast in Japanese on TV at the next Paris Olympics.
コメント